Lionel Messi ritkán reagál vele készült interjúkra, most viszont fontosnak tartotta, hogy a Télam argentin hírügynökségen keresztül helyesbítsen.
A Barcelona háromszoros aranylabdása azt állítja, sohasem beszélt a szerzővel, Szalay Attilával, de a lapban egyértelműen kiderül, az anyag a Goal.com alapján készült.
A Képes Sportban Messi – állítólag – úgy nyilatkozik, jólestek neki Neymar dicsérő szavai, de azt is kikérte magának, hogy Cesc Fabregas eleinte azt hitte róla, hogy néma, olyan csendben öltözött át. Messi ugyancsak szóvá tette: nem mondta, hogy Pep Guardiola lett volna a Barcelona sikereinek legfőbb láncszeme.
Azt egyelőre nem tudni, hogy Messihez hogyan jutott vissza az interjú, bár azt követően, hogy a katalán Mundo Deportivótól a Goal.com-ig számos mértékadó orgánum átvette, ennek nincs is komolyabb jelentősége.
A 25 éves világsztár leszögezte, komolyan fontolóra veszi, hogy jogi útra terelje az ügyet, ő ugyanis soha sehol nem tett hasonló nyilatkozatot.
A Télam ügynökség cikke: https://www.telam.com.ar/nota/31703/
| A Képes Sport közleménye |
|
Kollégánk nem állította, hogy személyesen beszélt volna az argentin futballistával, ennek látszatát is elkerülendő a szerző neve mellett fő forrásként megjelölve található a www.goal.com internetes oldal. Minden információt helyesen és pontosan fordított le, nem adott olyan szavakat Lionel Messi szájába, amelyek nem hangzottak el. Ezt azért is érdemes kihangsúlyozni, mert sajnálattal olvastuk, hogy az index.hu-hoz tartozó SportGéza olyan szavakat és kifejezéseket is kapcsolatba hoz a mi cikkünkkel, amelyek nem szerepelnek benne. Az index.hu újságírója a KS cikkét nem olvasva közölt belőle részleteket a spanyol, illetve egyéb külföldi oldalakra hivatkozva. A Képes Sportban a „debil" kifejezés nem jelent meg, csakhogy a legsúlyosabb ferdítést említsem. A spanyol újságok címlapsztorija is abból fakad, hogy a fordítást végző „kolléga” helytelenül ültette át a magyar szöveget spanyolra, katalánra (legalábbis nagyon remélem, hogy egyszerű tévedésről, és nem rosszindulatról van szó), így került a Képes Sport ebbe a kellemetlen kabátlopási ügybe. Nagyon bosszantó és sajnálatos, hogy a magyar médiumok többsége tényként közölte a spanyol oldalakon olvasott mondatokat, és közlés előtt a Képes Sport szerkesztőségéből senkit nem kerestek meg. Természetesen tisztelet a kivételnek. |
